ای دل بهل و بس کن از این بادە و ساغر

Li pirtûka:
Dîwanî Edeb
Berhema:
Ebduɫɫa Begî Mîsbaḧ Dîwan (1859-1916)
 4 Xulek  796 Dîtin
ای دل بهل و بس کن از این بادە و ساغرFarsî
رو پیچ ازاین چندی و در پیچ بەداورFarsî
کش بادیەء وصف دراز وحدت توحیدFarsî
این مرغ گمان را چە توان کە زند پر!Farsî
معبودی خداوندی و ذاتی است مبراFarsî
کز هر چە بدل و هم بری زانهمە برترFarsî
بر حضرت او دست نیاز همە آفاقFarsî
بر درگە او بندە چە خاقان و چە قیصرFarsî
از ضعت دست قدرش ماە بەگردونFarsî
رخشندە از او مهر بر این گنبد اخضرFarsî
گرد رهش اکسیر بە قلب و تن پاکانFarsî
خاک درش اورنگ بە شاهان خدیورFarsî
آن ذات قدیم است کز الطاف وی آتشFarsî
شد روضە فردوس و برین برین آذرFarsî
از رشح سحاب قدسیی در صدف کونFarsî
وز پرورش بحر سنمایش بەجهان درFarsî
شایان گهری، دریتیمی چو پیمبر (ص)Farsî
دیهیم سر شیر دلان را شدە زیورFarsî
بر تخت نبوت بنشاندش ید قدرتFarsî
در ختم رسل بر بنهادش بە سر افسرFarsî
خیر البشر، آن فضل خدا، سید الاعرابFarsî
کایات خدائیش بەجبین برFarsî
هادی مضل، بانی دین، منبع الانوارFarsî
کز خلق گزیدش بەجهان داور مهترFarsî
کایدونش بجا خسرو دین، پیر طریقتFarsî
کافر شکن، اهرن شکن، آنساقی کوثرFarsî
پیری کە ازو پشت متین دین مبین راFarsî
بر رخنە یاءجوج دلان سد سکندرFarsî
مهر همە آفاق و شهاب دل منکرFarsî
زە بخت شریعت بەطلوع چون او اخترFarsî
اندر صدف بحر و لا دریتیمیFarsî
ز انوار جلال احدی، نور مصورFarsî
از گوهر آدم زبنی نوع مقدمFarsî
بر صفحەء صاحب نظران نقطەء آخرFarsî
نە از گلش سرشت آن تن پاکش ز شمیساFarsî
بسرشت قدر کلک قضا خامە شیذرFarsî
زیمراش لقب شمس شد آن شمس معانیFarsî
هفت اژدر و نە اطاق بە طوق رهیش درFarsî
آغشتە صفاتش بەصفات ملکوتیFarsî
تاجی زفنافیە نهادە است بە سربرFarsî
فرخندە امامی است ابر خطە توحیدFarsî
موعظ ز حقیقت ز طریق است بە منبرFarsî
منشور ویلایت بوی از مهر شریعتFarsî
کز ثبت رضایش نە بگردد دل کافرFarsî
تازە عقیم است زمام آنذر یکتاFarsî
حوری جنان، مام زمان، سنگ ز گوهرFarsî
از فخر سعادت بە فلک جامە خورشیدFarsî
از بهر اطاعت بە زمین خسرو خاورFarsî
ای قطبی کە از فی قدومت کرە ارضFarsî
بر شد بە ثریا و هم از عرش فراترFarsî
درجای پیمبر تو و شاهی بە ولایتFarsî
او رنگ خلافت بە تو زیبد، نە بە دیگرFarsî
در بسط فیوضات طریقت تو مروجFarsî
در بحر رموزات شریعت تو شناورFarsî
یاد آوردین احمد مختار محمد (ص)Farsî
در رهبری دین و شریعت تو برادرFarsî
نی نی کە غلط گفتم اگر کفر نگارندFarsî
معنی و صور بینم و اعراض بە جوهرFarsî
وز منکر تو نقص بەتو نیست از یراکFarsî
انکار ابوجهل نبود نقص پیمبرFarsî
موسیت بخوانم از این مرید بیضاتFarsî
این بس کە دو گیتی زتو چون نیر اکبرFarsî
شستی و نهادی اگرش چشم تو دیدیFarsî
یعقوب ز عیسی کتب و خاج بر آذرFarsî
از جذبە شوقت بەزیارت مە گردونFarsî
سیماب بدل کاهی بەبام است گهی درFarsî
در ظل تو پرتو خورشید طرازتFarsî
سایە رو آفاق بر قصند چو چوذرFarsî
با راە نوردان طریقت چە مشابەFarsî
آن حضرت عالی است کە از عرش فراترFarsî
اصلی تو سوی المطلق و جز تو همە فرعندFarsî
اسمند ز تو مشتق و مشتق ز تو مصدرFarsî
فرق است میان تو و خورشید فلکهاFarsî
کز طلعت خورشید نتابد مە و اخترFarsî
لیک از چو تو خورشید کە گیتی شد مینوFarsî
شمس و فلک و انجم و ماە است منورFarsî
بادات خدیوی کە زمنشور تو کسریFarsî
پرویز ابرتخت فلک خسرو خاورFarsî
از تو چە خلل دین ترا یاوەء منکرFarsî
دوران زمان را چە زیا لایش اهمرFarsî
هر منکر کی کو کە نخواهدت بقایتFarsî
پیکان بەجگر، تیر بدل، جانش بر اخگرFarsî
وان بد دلکی کو نبرد بار غلامیتFarsî
از آتش قهر تو بسوزد چو سمندرFarsî
ایکت بە جهان دادە خداوند دو گیتیFarsî
شاهی و خدائی و خدیوی و خدیورFarsî
وی قطب کە بر پایت دو کیهان ز وجودتFarsî
وی کنگرە چارخشیجان را پاغرFarsî
زیرا بە کف آوردە ادبNasnava edebî دامن پاکتFarsî
تا اینکە بە عقبی بویش شافع محشدFarsî
تا هست بقا برتن تو رنج مباداFarsî
تا نیست عدم حنجر دشمنت بخنجرFarsî