mibḧis af’al alilh û ḧikmitihî

From the Book:
Eqîdey Merziye
By:
Mawlawi Tawagozi (1806-1882)
 2 minutes  493 views
herçî ef’alî «ribّ al’izةArabic»n
giştî bê ẍerez, «bila ’ilةArabic»n
emma piř ḧîkmet, piř menfe’etin
le ’ebes xałî piř mesłeḧetin
te’wîlî dekeyn, wek xoş kelaman
her ’îlletê wehim bibrê le laman
«fî al’ayة ٲû fî aliḧdîs afhimîArabic»
«balimsalḧî û baliḧkimîArabic»
her çî wicûdî pê diryawê
le her çî û her terz danryawê
«min ḧîsuArabic» ke ’îlim ḧeq mutqînîye
îradey ewî muxessîsîye
qudretî ewe ke mubrîzîye
em sîfatîçe nuqsanî nîye
herweha dewê û mewqî’î xoye
lewe bedî’tir nîye ke heye
«malk almilkArabic»y be ḧeqî bê řeyb
ḧekîm û ’elîm «bilanqisArabic» û ’eyb
qudretî ke des derêrê le ceyb
teseřřuf ka mułk şehadet û ẍeyb
be qebiz er be best, zeḧmet ya řeḧmet
er lutif û nî’met, er ’unf û neqmet
hemûy ḧîkmete û fezłe û ’edalet
munezzeh le zułim, qubiḧ û cehalet
zułim û sitem û malîkî ’alem?!
hey qisey şetet ke derdê le dem!
qebîḧ û «zu alfi’ilArabic» meḧmûd û melîḧ?!
ey wehmî ẍelet, ey lefzî qebîḧ!
ẍeyre ebde’ û ḧezretî ḧekîm?!
«balilh ’izna min kîd alircîmArabic»
wez’î bê cêge û cenabî ’elîm?!
«nistiẍfir alilh ribّna al’izîmArabic»
«fi’laً û ḧikmaًArabic» dûre le «feḧşa»
mułkîç mułkî xoy «yif’il ma yişaArabic»