ey seyîdî cewan

bo seyd ḧesenî acîkend
Li pirtûka:
Dîwanî Mela Marf Kokeyî
Berhema:
Mela Marif Kokeyî (1875-1945)
 3 Xulek  559 Dîtin
ey seyîdî cewan û cewanbext û muḧteřem
ya naqîs al’etîyة ya qasir alhîmemErebî
toxuda le bîrte leser em bare ardeye
çend sałe min dexom ẍem û toş her dexoy qesem
to swar û min pyade cwabit nedamewe
pêt wabû lem qezîye ke serfî nezer dekem
em agire biłînde giřî nakûjêtewe
ta herdûla deçînewe bo ’alemî ’edem
lem sałeda de pût ard ke deka sed ’eded qiřan
xwênî minîş û toşe çilonî beḧis nekem
nazanim em qisûre le «aẍayî fewzî»ye
te’lîmî toy nekirduwe cuz řesmî la û lem
ya xo xeta le fazlî «turcanîzade»ye
carê be toy nefermuwe carê biłêy ne’em
ya xakî acîkende ke herkes biçête wê
bakî nîye le seyfî ziman û qemey qełem
yaxo sebeb be aw û heway baẍî baẍçeye
ẍemłîwe wek dirextî guł û cennetî îrem
yaxo cenabî «qazî»ye fermûyetî be to
qûtî de, mifte małî melaye ’ezîzekem
qûtdanî se’be muşkîle çun hîç şikim nîye
nagate nêw şikem ke mucessem debê be sem
to ardekem binêre minîş em qesîdeye
teqdîmî xidmetî nezerî lutfî toy dekem
başind dişminan tu çun cim’ ḧasdanFarsî
اەعمەی û اەبکەم û اەفلەج û اەبتەر û اەسەمFarsî
bidxiwah rîzd aşk milamit z hir du çişimFarsî
çun cwîbar û biḧir û şit û çişmesar û yimFarsî
bard z abir miḧinit û nikbit bih rwî awFarsî
baran fiqir û miskinit û ḧisirit û nidimFarsî
az şim’ can û xirmin ’imir tu dur badFarsî
abir bila û miḧinit û rinc û ẍim û alimFarsî
daman û cîb û kîsih û distit tihî mibadFarsî
az niqirh û tila û z dînar û az dirimFarsî
dirban û ḧacb û ’isis û pirdedar tuFarsî
başind cud û himّt û bixşayş û kirimFarsî
xalî mibad kam û ziban û dihanî tuFarsî
az xinde û tibisّm û giftar û mintizimFarsî
xwanind az biray tu hir سبحگاە û şamFarsî
mutirb be suz û saz û muẍinّy be zîr û bimFarsî
dir gilşin wicud tu az bad anqilabFarsî
bir rwî çun gilit ninşînd ẍibar ẍimFarsî
«ḧacî mela miḧemmed»y sofîş be řîşewe
xendêkî bo bikat û biłêt ey welî nî’em
bem bezim û řezim û nezme de pût ard ke nadrê
teklîfî min çi bêt û quřî kwê weser bikem