mî’racname
From the Book:
Şîrîn û Xusrew
By:
Khana Qubadi (1704-1778)
4 minutes
1234 views
şewê wêney şem’ tecellay koy tûr
’ersey serzemîn řewşen bî ce tûr
çetir çîn çerx çon dêbay guł doz
midrewşa ce duř necim şeb efroz
turab tîrey erz ’enberîn
mibexşa şołey şemî xawerîn
seqif zeybeqîy çerx zeřbefit poş
guł guł be encum wêney guł firoş
nesîmş boy zułf şîrîn mibêza
cewherş boy mîşk xuten mixêza
ew şew mer ḧamîl weḧî řebbanî
ce dewłet seray řay «am hanîArabic»
waten pêş: seyîd sewme’ey eflak
bey tewr emirşen qeyîwim bêbak
çenî çendîn fewc «a’lîٰ ’ilîynArabic»
bişî we pay text «rib al’almînArabic»
waçe pêş hey tûr burc futuwet
mutewwec be tac ałay nubuwet
pose řezaşen padşay kewneyn
text ’erş kerî be ferş ne’leyn
cewdima be emir bînay bîhterîn
xazîn beheşt ce řewzey berîn
çenî buraqê çun berq encum
ademî sûret, şox, tawis dum
sim qurs yaqût, syay piř şefaf
nał nuqrey ebyez, mêx mirawrîy saf
yał xeyatey xam, xoş řeng bê xewş
weşboter ce wełk wenewşey wenewş
lucam lacîwerd, sînebend ce tûr
řeşk tuřřey zułf piř girinc ḧûr
zîn ce yek parçey le’il bedexşan
teneşan ce yeşim mirwarî û mercan
ce fîkir esḧab hestîy xoşter
tey mikerd satê ne çerx exzer
cîbrayîł çenî mîka’îl be dew
řahî bîn be řa kêşaşan ciłew
be tekbîr goyan wer ce sub şebeq
şîn we pay serîr řesûł ber ḧeq
ewşew ne ḧucrey cay «am hanîArabic»
mîhman bê řesûł ḧeyî rebbanî
axir be sed ’îziz, be sed îḧtîram
«mibilẍ alweḧî ’elîh alselamArabic»
be mîrweḧey bał qurs bo ’enber
bêdar kerd ce xaw salar meḧşer
watiş: «ya seyd, li’mirkArabic» meqam
tełebkar ton «ḧey layenamArabic»
perê swarît buraqê ce tûr
kyasten cenab padşay ẍefûr
êd ke şineftiş şay «bidir aldicîٰArabic»
be sed şadî û zewq horêza we pa
qołş girt cenab cubre’îl be naz
swar bî ḧebîb ḧeyî bê nyaz
îsrafîl çenî mela’îk be dew
girtişan řîkab humayun ew
wêney ẍułaman ḧełqey duř ne goş
kêşaşan qudsî ẍaşyeş be doş
zumrey sebûḧî gir bî temam
wêney meş’eldar şahan cem cam
cubre’îl çenî melih’ e’la
řûşan kerd ne řay «mescîd al’eqsîٰArabic»
řoḧ humayûn enbya û adem
aman we pêşwaz seyîd xatem
resûl ne ewşew bî we pêşwaşan
satê nîşt be ’eyş ’uşret celaşan
dîsan swar bî we pişt buraq
yawa be eywan gerdûn şeş taq
seb’ey seyyare çenî mah û xwer
kerdişan pabos seyîd serwer
bercîs û nahîd, keywan û behram
be xet şerîf, ’etarîd temam
siperden be ew bizurgî û namî
be çend îḧtiram namî û gîramî
mêřřîx řîkabiş bosa be î’zaz
pey nesirş hem nesir tayr kerd perwaz
ce řengamêzîy řeyḧan ey baẍ
nya ne dîdey wêş surmey «mazaẍ»
sa wextê tey kerd be feził bêçûn
sed hefit ewřeng çerx bê sitûn
be te’îd zat ḧeyî bê hemta
teşrîf berd be sedir sîdrey munteha
cubre’îl çoge be xatir melûl
’erz kerd be payey serîr řesûl
wat: er min çenî to bibûn řahî
misoçûn be nûr zat îlahî
ta axir řesûl seyîd serwer
ce sewad ’erş e’zem kerd guzer
meḧreman ẍeyb gişt mînnet berdin
řefřefê ce nûr perêş awerdin
swar bî çoge be řefřef hey kerd
řagey pansed sał lamekan tey kerd
wextê be zerwey lamekan yawa
lerza ce heybet hetake tawa
ama nîda lêş ne perdey esrar
watin: «la tixif» seyîd muxtar
’erz kere du’at «ya xîr alanam»
be surdayqat «ḧî laynam»
řesûl be cenab sen’et saz ferd
herçî bî metłeb seraser ’erz kerd
şay «kisîr allitif» bê hemtay wehhab
ce řay merḧemet kerdiş mustecab
hem ewşew qeyîwim ferd bê endêş
yawnaş dersat be meqam wêş
umêdim be zat bexşindey dawer
xanay xem xeyał zam dił xeter
bibexşo gunaş ce ’ersey meḧşer
bew şem’ mîḧrab řesûł serwer