asbat mitilb dir minaqib ḧizirit ẍus ala’zim qidis sire

From the Book:
Komele Şîrî Feqê Qadirî Hemewend
By:
Faqe ghader hamawand (1830-1890)
 3 minutes  639 views
şah geylanî fexir her terîq
ẍews e’zem û duřiř deryay ḧeqîq
yek řo emirş kerd ce tuḧfey meta’
awerdin perêş çend parçey enwa’
yek parçe cêşan pesend nimana
be bîst dirhem zeř zer’iş sitana
siperd be xadim ew «wilî alilhArabic»
beroş be bazař bisazo qeba
ce ḧîn ’ubûr xeddam ce bazař
parçeş dî be çem yek merd tuccar
eḧwał parçeş persa ce xadem
xeddam wat: qeban pey «ẍus ala’zimArabic»
tacir be dił wat: şêx ye qebaş bo
herdem ce heway nefis ne telaş bo
mer ferqiş çêşen ce dinyadaran
çêş mend pey lîbas xelîfey dewran
çun awerd be dił xeterey pelîd
derleḧze mismar be payeş xelîd
ama be efẍan, pêçya çun mar
cem bîn ce serş dewryey bazar
dîşan dûřwey paş yek mismaren
herdû ser gułmêx sext dîşwaren
nekirya be cem’ ahînger ’îlac
ta be qapîy şêx tacir bî muḧtac
berdin cenazey tacir nîmecan
nyan be ḧuzûr ewlyay zeman
’erz kerdin ya şêx mêx qudreten
herdû ser gułmêx bestey ḧîkmeten
şêx ferma ew mêx xeterey xamen
wesesey îblîs û nefis bêřamen
newdemda tacir ama be zuban
teqbîl kerd qedem ew beḧir ’îrfan
’erz kerdiş be şêx min xecałetim
ce xeyał xam ce zelaletim
’erz kerdiş ya şêx! tobe sed tobe
tobey nesûḧî cêş nebo ’ewde
şêx «bisim alilhArabic» kerd, dest mała ne paş
hem mîsmar bî ẍeyb, hem nêş û, hem caş!
fermaş ey tacîr to kerdî efkar
şêx be heway nefis byen guriftar
yad qesem kerd ew beḧir zexxar
ta emirş nebo daray cîhandar
nepoşim her ta negoyend «bipoş»
nenoşim her ta negoyend «binoş»
tacîr horêza betewbey te’cîl
kefit ne qedemgay ew qutib kamîl
hem qezay te’lîq serda ne tuccar
hem îsbat bî qesd ewlyay kîbar
hay derwêş kirdey karan be diłen
sîḧḧet û suqim ce dił ḧasłen
ya ḧeq be ḧurmet ew ẍews geylan
me’yûsim nekey ce nûr îman
’efum ker be ’eşq cumle kelîmat
meḧfûzim kerî ne her seyî’at
qapîy dił benûr řeḧmet ker guşad
hem «feqêPen name» ne bend beła ker azad
«derwêşPen name» pey îsbat ne her mudde’a
«şir’aًArabic» yek şahîd nîyen îktîfa