mibḧis alcinة walnar
From the Book:
Eqîdey Merziye
By:
Mawlawi Tawagozi (1806-1882)
3 minutes
697 views
«we mînْ tilkumu alcinة walnarArabic»
ew lebo ebrar, em lebo fuccar
mexlûqin el’an xot meke nadan
we bê zeruwet le zahîr ladan
hîç mebe beteng tîrî kesewe
«ٲ’îdّetْArabic» qełxan wa bedesewe
mu’arîz er çû enaw «tilk aldarArabic»
salime adem řewî û hate xwar
te’wîlat weray ew şeř û şoře
lew «necْ’eluhaArabic» kem nîye, zore
kê dełê eme xo bedîhîye
dewamî «ٳkulْArabic» «bî’eyْnîhîArabic»yiye?
ne, yanî: yekêk fenay hat pêda
def’î yekêkî ewa lecêda
emîçe ’aqił musellemîye
munafîy hîlak leḧzeyê nîye
’elawey eme lelay ’eqłî pak
mustelzîm nîye bo fena hîlak
«belْ yekْfî alxurûcْ ’enî alantifa’ْArabic
alimqisudî mînhu; فەاترûکی alinza’ْArabic»
le ferzî teslîm murade eme:
wicûdî mumkîn kul «kal’edemArabic»e
nessêkî serîḧ hîç nîye dyar
lebo te’îynî cêy cennet û nar
ḧeq wate desî hîç lê nedrê
tefwîz be ḧezret ’îlmî ḧeq kirê
«likînّ alaksirArabic» qise wa dekat:
cennet «tiḧit al’irş fuq alsimawatArabic»
«wemekanu alnّarْ teḧte alٲrezînArabic»
baz bênewe ser şubhey munkîrîn
ke bêt mewcûd bin lelat hes yeqîn
cennet pane wek gişt sema û zemîn
er le eflakda pêy dedey meqam
nawê leber men’ xerq û îltyam
’unsurê lewê sa çilon dewê?
adem her nawê bicûłê lewê
le ’enasîrda cêy nawêtewe
’alemî tirîç er bêt pêtewe
lazim tê lewîç wicûdî xela
«fî almilaArabic» dełêm meḧałe mela!
dełêyn eme gişt her muzexrefe
mebnîy ber usûl pûçî felsefe
muqeddîmatî hemû wahîye
«’indinaArabic» hîç kam musellem nîye
naguncê legre des le tefsîl deyn
le şîqqî salîs ba qise bikeyn
er xela bwê «bîn al’alemeyْnArabic»
bel be cîsmê tir piř wê ew mabeyn
ew cîsmîçe ba kurewî newê
kurewîyet kwa burhanî tewê?
«we’elî alaksirArabic» beynî sema û ’erş
be seffî îzam îşkal dełê: ’erş
dełêy cennet bo cezay sewabe
narîç bo xatir cezay ’îqabe
ewanîçe xo ber le qyamet
nawin be îcma’ muslîmî ummet
mesłeḧet fewta wa lem myanda
fa’îde nîye le xelqyanda
dełêyn řî’ayet mesłeḧet mutłeq
«’îndenaArabic» wacb nîye leser ḧeq
«selّemْنەاArabic» kirdiman ewe îsbat bû
fa’îde boç ḧesir «fî alimcazaةArabic» bû
«selّemْنەاArabic» emîç, laço lem nawê,
ber le qyamet ceza bo nawê?
«ḧisbe ḧidyê xîralmirselîynْArabic
’elîْhî alilّelah da’maً, amînْArabic»
guşade dekirê dergaye nazîr
«fî qibralimؤmin aw qibryalkafirArabic»
î qebrî mo’mîn řûbeřûy ne’îm
î qebrî kafir řûbeřûy ceḧîm
mo’mîn be nesîm beheşt sermeste
kafir le boy gend dozexda xeste