beyanî eme ke terîqekan hemû ḧeqin bełam le sûd û zyana daray ferqin

From the Book:
Xezney Cewahêr
By:
Ahmad Qazi penjwini (1920-1983)
 6 minutes  621 views
le beḧrî feyzî řesûlełławe
şettî terayq îcra kirawe
heryek le yaran gurc be desubird
lew beḧrî feyze nehrêkî hełkird
bo ser mezre’ey qulubî ’îbad
awdêrî çemen serberzî mî’ad
ewanîş her yek be çend firu’ê
cogey lêbuwe bo çend ziru’ê
her fer’ê lewan terîqeyeke
tesmîyey be naw ser ḧełqeyeke
wek neqşibendî û qadrî û çeştî
kubrewî û baqî terayq giştî
hemûyan lubbî şer’î enwerin
řewştî gewrey fexrî beşerin
emma terîqey ’alî neqşibend
be bê řyaze û bê kemend û bend
lewan nizîktir le hemûş esbeq
musłî ’ebde be ḧezretî ḧeq
çun exlaq bestey řuştey qulûbin
qulûbîş şeyday xulqî mecbûbin
le pêş û kem kem be ḧubbî xoyan
tifłî dił bexêw eken le boyan
her dersî ’îşqîxoy pê exwênê
ta fennî fenay le bo enwênê
ye’nî bo her la nezer ka murîd
ebînê sûre mîsalî murşîd
le teweccuhî murşîdo گاە گاە
ebêsê le dił ełła ełła
ger dewam bika ew zîke car car
řutbey eçête «siltan alazkarArabic»
ye’nî le tewaw zeřřatî wicûd
ebîsê zîkirî ḧezretî me’bûd
ke le fenay pîr geyş be paye
nobey dersî ’îşq řesûlułłaye
çunke nîsbetê wa peyda ekat
ke be îbtiday ’îşqî ew bigat
be îlqay dirûs «tilmîzArabic» qelbî
eba bo řutbey fena «fî alinbîArabic»
ebînê nezer le her şitê pak
bika sûretî mîslî lewlak
ke geyye payey fena «fî alirsulArabic»
«mirşiḧArabic» ebê be řutbey wisûł
yanê bo kesbî meḧebbetî ḧeq
ladanî řûy dił le cemî’î xelq
be tewfîqî ḧeq terbîyey pîran
ewa geyanî be wesłî ’îrfan
komekî murşîd lem cêda ḧetme
wek şems efermiwî ’ilîh alirḧimhArabic
le mezleqey sext «fina fî alilhArabic» da
hoşî bê murîd neye be lada
herçend tewaw bê murîd le derka
bê murşîd zeḧmet ew řêge der ka
lewlay fenawe fenay fenaye
ye’nî le fenay xoy bê agaye
emcar ricû’î qehqerî ekat
heta be «biqa balilhArabic» y egat
lew beyneda çend muraqebate
te’lîmî destûr nefî û îsbate
wek muraqbey «mi’î û simdîArabic»
ya «aqrîbihArabic» legeł «aḧdîArabic»
paş muraqbey esma û sîfat
nobey dê te’îlim muraqbey zat
meqamatî em fîrqey kîřame
mecmû’î ełên hejde meqame
«şims alaşrafArabic»y ’alî derecat
fermûye ewweł keşif û keramat
wardatî ẍeyb hem muşahedat
quwey îdrakî bo mu’ayenat
telwîn û temkîn nizûl û afet
behre û fewa’îd ’alemî qurbet
şuhûde û fena «fina’ alfinaArabic»
beqaye û legeł «biqa’ albiqaArabic»
fewqî derecat nûrul’enware
e’la derecey şêxî kubbare
ta nûrwal’enwar lazme murşîd
des berdar nebê le ḧałî murîd
ke bew meqame zanî wasłe
murşîdî nawê xoyşî kamłe
ta murşîd řutbey bew cêge negat
ełên xetere bin îrşad nekat
îbtikarî ḧałî em bizurgane
řeşebay gułî çiray îmane
têkełî û terkî edeb û wîqar
ḧîcabe û sebeb bo derdî înkar
mer her kilîlî edeb û ḧeya
hełgirê qapî feyzî ewlya
hoy sirwey sebay lutfyan edebe
wasîtey coşî ’etfyan edebe
sebebî fewzî feyzyan edebe
calbî meylî berzyan edebe
mededyan naga be bê’edeban
sa xwa neman ka be bê’edeban
nasînyan le bo dinya peristan
men’e wek cem’î temûz û zistan
bełam lem ’esrî «şirala’sarArabic» e
mudde’î zore û kem ehlî kare
her xoyan eẍłeb daray řezîlen
key îtir le bo xelas wesîlen
bê kesb û silûk be’zê le cêy xoy
şîxîy be îrsî desî dawe boy
zahîren lefzen pêy ełên murşîd
«û alilh ’ilî mi’nah şihîdArabic»
terîqe ’îlmê gewre û girane
řêgey kemkesê piř hunerane
cya nîye le şer’ terîqet hîçî
ger layda îtir terîqetî çî
îste em ’îlme şerîfe xase
mel’ebey zumrey «’wam alnasArabic» e
wek neyşî zanî cehîl neypirsî
ke wernagîrê ’îlim be îrsî
kesê le xwêndin wextî xałîye
le ’îlmî bawkî çî lê ḧałîye
dirext nenêt xeyałî berî
têrî lî exwa ey xak be serî
lay ehlî ’ulûm xusûs ewane
ke dîn lelayan řoḧî řewane
me’lûme layq be îrşad kame
kê daray berzî řutbe û meqame
be ’ezmî sabit be nîyetî řas
legeł kemałî edeb û îxlas
eçne ḧuzûrî ta mencełî dił
boyan be feyzî sîne bête kuł
murîdyan eẍłeb ya ’ulemaye
ya ’ewamêkî jîr û danaye
ca ger ezanî diłit nexoşe
necatit le des merez pê xoşe
řêgey byare naşê nezanî
tund bigrî dawên ’usmanî sanî
bê şik dukturî derdî dił ewe
meḧellî ḧellî her muşkił ewe
dewadarî gişt derde darane
merce’î erbab dił bêdarane
be řoj û be şew meḧzî řezay ḧeq
derîẍî naka le xizmetî xelq
neqdî kemałat me’arîfî gişt
legeł feza’îl hemû girte mişt
yusfî mîsrî ḧusnî exlaqe
mezherî sîfat xuday xellaqe
sułtanî meqsed îqlîmî îrşad
luqmanî çarey qulûbî ’îbad
meḧbûbî tewaw ewlyay kîřam
na’îbî ḧezret «sîdalanimArabic»
şahî be temkîn mułkî me’anî
cêdarî شاە wiẍewsî geylanî
daray xeza’în gencî keramat
wasił be eqsay řutbe û meqamat
wasîtey wisûł sałêk le nasût
be e’la ewcî meqamî lahût
wek şahî ceylî û feroqî eḧmed
qutbî řebbanî sułtanî sîrhend
derçû le saray puxtî ḧewtemîn
lêy nenîşt gerdê le girdenşîn
le xêmey kemîl dewa’îr giştî
bûn be yek nigîn çûne enguştî
le çend bedrî burc semay enwaro
le çend ẍewwasî beḧrî esraro
ber le zuhûrî mujde dirawe
ke qutbîyetî bo danrawe
bo ewey coyay nûrî yeqîne
wicûdî mîşkat siřacî dîne
tûtî neystan qendî hîdayet
qumryanî baẍ derk û dîrayet
perwaney çiray cemałî ewn
pabendî şehdî kemałî ewn
taney te’essub dîdey besîret
ger bê be perdey ’înad çi ḧîret
xo kwêrî zikmak cehlîş yeqîne
nabînê çî cwan çî naşîrîne
dîdey danayî piř surmey însaf
natwanê be ḧeq neka î’tîraf
xuda be cahî em zate kewa
le derdî qeswet dił eka dewa
pêm kerem fermû herçî merame
herçî hoy xoşî bo herdûlame
dił munewwer ke be nûr me’rîfet
le paşî sefwet le deryay řeḧmet
ẍaye meḧebbet fî besîrete
ḧusnî xatîme û hem ’afîyete