timsîl

From the Book:
Komele Şîrî Feqê Qadirî Hemewend
By:
Faqe ghader hamawand (1830-1890)
 5 minutes  270 views
her çend ney cada nîyen cay guftar
caşen yek tîmsal kerîm îxtîsar
yek merd fehîm ne zemaney pêş,
talî’iş ne zexim kudûret bî řêş
ne tab hîcran řûkerd be seḧra
yawa be şehrê, dêş ’eceb ẍewẍa
ewsa qanûn bî new mułk û mekan
mekerdin be fewt sułtan baz gerdan
ne goşey mexlûq ew merd ẍerîb
nîgeran be emir ’ezîmey ’ecîb
řeha kerdin baz dewłet be diłwaz
seyr ken ce qudret kerîm karsaz
ne ewc feraz baz ama neşîb
derdem tekye kerd ne ferq ẍerîb
aman pey ẍerîb nuqebaw e’yan
kerdişan ne text umûr be sułtan
berdişan ew merd nuqebaw e’yan
ẍerîb culûs bî ne text sułtan
saḧêb menseban be ’îziz û şadî
bose dan qedem mubarek badî
mufexxer bî şah be tac û nigîn
«xifyaًArabic» kerdiş îḧzar yek emîn
şah be lutif xoş ewkes kerd řazî
su’al kerd eḧwał maceray mazî
be sîdiq û yeqîn her ḧał û eḧwał
awerd be me’rez şay ferxunde fał
hem ’erz kerd ne řûy ew dewłet pena
tûl ḧukmetit yek sałen ney ca
çun îmřo ne text toşan kerd celîs
ferda pey qetiłit bey tewren texsîs
çun ḧîsab sał yawa be xîtam
şew hewat meden pey şet ce nakam
seḧer nîşt ne text bê xewf û endêş
kefit ne teşwîşey dûr endêşîy wêş
yek řo behaney şikar kerd efkar
yek şexis ne cay wêş kerd be ḧukmidar
swar bî be esp çenî çend ẍułam
ta sê řoz řana bê sebir û aram
řoz çeharem yawa be cayê
ce myaney şet, ’eceb me’wayê
sebzeş firawan ew seḧray mewzûn
dirextan her ca ser dan ne gerdûn
çeşmey enharş řewanen new ca
cay nezhetgahiş piř seyr û sefa
ew merd emîn ce laş bî ḧazir
keşfiş kerd bew merd ew cay newadîr
pesend bî ce şa ew mułk mezkûr
’ewde kerd pey şehir be ’eyş û surûr
ama nîşt ne text kerd ḧukmiřanî
karsazîy ew caş kerd be penhanî
cem kerdiş nuqûd wafîr şehenşa
yekşew ne xełwet emîn kerd aga
fermaş ’emaret xefî new meqam
er muqtedîrî bawer be encam
çun ew ca ne ḧed weset waqî’en
da’îreş meḧfûz, piř menafî’en
seḧer horêze «ḧisb alaşarةArabic»
biber çenî wêt ostay ’emaret
fe’eley şagird biber çenî wêt
pey pey mesarîf mekyanim perêt
ew merd fehîm be sîdiq û yeqîn
new ca qelb şa ce wêş kerd emîn
dest emîn gird, şî pey enderûn
guşad kerd qapîy çekmecey ałtûn
be qeder kefaf ce neqid û teła
teslîm kerd bew merd derleḧze new ca
yek ẍułamş bî emîn û kardan
be hem destîy ew ẍułam kerd řewan
fermaş ne her weqit mesref bî temam
«sirî’aًArabic» perêm řewan ker ẍułam
hem neqid û hem cîns hem zeř û hem sîm
mawero perêt, qelbit ker muqîm
zemîn xîdmet derleḧze bosa
exziş kerd filûs řahî bî ne řa
seḧergeh çenî ẍułam bê endêş
çend osta û şagird fe’ele ne pêş
bîrûn bîn ne şehir řahî bîn be řa
ta yawan bew cay we’de kerdey şa
meşẍûł bîn be emir ebnyekarî
kêşan da’îrey ḧewş û ḧesarî
kerdişan te’cîl ne zerf çend ma
kîsray xusrewî kerdin muheyya
şa çend kenîzan, beçe ẍułaman
pey pey xiřîd kerd, bew ca kerd řewan
ce esp û firûş êstir û dîba
xefî řewan kerd pey pey pey ew ca
teqeřřub kerd we’d zemaney zewal
namey casûsiş řewan kerd derḧal
ne te’rîx şew me’hûdey eyyam
ḧazir key ney ca sefîne û ẍułam
ẍułam bigêran çwar goşey cacim
întîzarî min biken mulazîm
teḧrîr bî temam çespiş kerd be mor
sa’î sitana řahî bî be zor
nameş da be dest ew emîn şa
emîn îşarey emirş kerd eda
xel’ sultanî yawa be we’de
ew şew pey qesdiş aman be hode
ne toy dûderî bestin dest şa
cumle ne karş derdem bîn aga
wêşan kerd ḧazir ne kenarey şet
exzişan kerd şa ne heway ewset
«ḧisb alaşarةArabic»y şay ’alî cenab
řanaşan keştî be te’cîl û tab
xolase ew şa be bê xewf û bîm
«salimaًArabic» ne qesir wêş nîşt be muqîm
ce esp û îstir, tuḧfey newadîr
kenîz û ẍułam kul ewca ḧazir
cewdima sułtan ew merd emîn
kerdiş be tacîr ne sefḧey zemîn
wêş ne qesir zeř nîşt be feraẍet
kenîz û ẍulam «kulaًArabic» ne xîdmet
ga ke’bey ḧerem, ga seyr şikar
ga seyr derya û cezîrey hemwar
be wêney ew şa derwêş diłřêş
zexîrey ’uqba řewan ker ne pêş
zexîrey ’uqba er nekey řewan
ẍerq mebî ne toy deryaçey ’îsyan
herkes ce dinya be nefis esîren
ewkes ce ’uqba cageş se’îren
fîrqey nacîyan bawere be yad
xaney uxraşan çon kerdin abad
nek toyş be wêney dinyaperistan
mîzan mîqat bikerî nîsyan
derwêşPen name to be nefis wêt ker be emîr
bełkim mew’îzet beyo be te’sîr
yek neqił pey to bikerûm tekmîl
pey mew’îzey wêt biker be delîl
seḧîḧen ḧedîs «sîd alanamArabic»
ferman: «alkilam yicir alkilamArabic»